본문 바로가기

명언번역

아프니까 청춘이다 명언 번역 해보기! 안녕하세요~오늘은 의 명언중 하나를 번역해 보겠습니다.는 김난도 선생님의 책으로 젊은 청년들에게 힘과 희망을 주는 책이죠!저도 이 책을 읽으면서 감명 깊은 점이 많은데요그중 제 머리속에 남아있는 명언 중 하나를 골라봤어요 ㅎ"모든 꽃은 피는 계절이 다르다. 자신의 꽃이 아직 피지 않았다고 실망하지 마라. 그대라는 꽃이 피는 계절은 따로 있다. 아직 그 때가 되지 않았을 뿐이다. 그대의 계절을 위해 준비하라."[번역문] Every flower has each own season of blossom.So don't be disappointed at your blossom-less time. Your blossom is in different season from others. It's not time for.. 더보기
스티븐 잡스의 명언 번역. 안녕하세요 오늘은 스티븐 잡스의 명언 한구절을 번역해보겠습니다.'아프니까 청춘이다' 라는 책에 나온 이후 유명해진 구절인데요아무리 찾아서 어디가 출처인지 모르겠더라고요^^그래서 스티븐 잡스가 했던 이야기중 한 부분을 발췌해왔습니다!그럼 스티븐잡스의 명언 함께 봅시다!"돈을 위해 열정적으로 일한 것이 아니라, 열정적으로 일했더니 돈이 생겨있더라." "The thing is, if we're truly passionate about the work we do, there's probably a better chance that money will follow."-Steve Jobs더 많은 이야기를 원하신다면 아래의 링크를 클릭해보세요!http://www.investopedia.com/articles/pf/1.. 더보기
아프니까 청춘이다 좋은글귀 번역!!! #5 안녕하세요~^^오늘의 명언은 열망에 대한 명언입니다.아프니까 청춘이다에서 아픔에 대해 이야기 한 구절인데요제가 번역도 해봤으니 도움되길 바라면서 글 올려봅니다^^열망에는 아픔이 따른다. 그 아픔이란 눈앞에 당장 보이는 달콤함을 미래의 꿈을 위해 포기해야 하는 데서 온다.A desire must accompany pain. The pain comes from giving up a sweet thing before you for the dream of future.마쉬멜로 이야기에서 나오는 이야기와 비슷한것 같아요.미래의 꿈을 위해 현재의 달콤함을 포기하는것이요.하지만 아프니까 청춘에서는 열망이 있으면 그러한 아픔은 당연히 동반되는 것이라 표현하고 있어요. 억지로 참는 것보단 열정을 가지고 꿈을 위해 자연스.. 더보기
명언 번역 #4 오늘은 명언번역 4번째 이야기 입니다.우리의 삶에 대해서 이야기 하고 있는데요우린 어떤 삶을 살아야 할지 명언으로 만나보시죠~제가 직접 번역 해 봤습니다."미래가 이끄는 삶, 꿈이 이끄는 삶, 열망이 이끄는 삶을 살아라.""Do live a life led by future, dream and passion."오늘의 명언번역.아프니까 청춘이다에 나오는 말입니다.김난도 선생님의 통찰력은 언제 봐도 감탄하게 만드는군요!^^오늘도 즐거운 하루 보내세요~ 더보기
아프니까 청춘이다 명언 영어 번역 #3 오늘은 아프니까 청춘이다 명언 영어번역 세번째 파트입니다~오늘의 명언은 꿈에 대한 이야기 인데요꿈이 얼마나 아름다운지 얼마나 소중한지 이야기 해주고 있어요아프니까 청춘이지만 꿈이 있다면 얼마든지 이겨 낼 수 있죠!!^^그럼 영어로 한번 번역 해보겠습니다!꿈이 실현될 가능성이 조금이라도 있다면, 비참한 현실은 얼마든지 참아낼 수 있는 법이다. 그게 꿈이다.If a dream has a little possibility to be realized, no matter how bad the situation is, you can endure everything. That's the dream.오늘 영어번역은 조금 어렵게 했네요 ㅋㅋ혹시 틀린부분이 있다면 알려주시길~!!!아프니까 청춘이다의 명언도 읽고 영어공부도.. 더보기
아프니까 청춘이다 명언 번역 #2 오늘도 아프니까 청춘이다의 명언을 번역해 봤습니다~계속하니까 재미있네요^^여러분도 한번 해보시길~~혹시 번역에 틀린 점이 있다면 아래 댓글로 알려주세요~영어공부도 하고 아프니까 청춘이다의 명언도 읽고 일석이조에요~~^^"인생에 너무 늦었거나, 혹은 너무 이른 나이는 없다."In your life, there is no too late or early age.영화 '벤자민 버튼의 시간은 거꾸로 간다'의 명대사를 인용했죠~아프니까 청춘이다의 명언에는 이렇게 좋은 인용구도 많아요~매일매일 한 구절씩 번역하는것도 재미있네요~^^그럼 오늘도 좋은 하루 되시길!! 더보기
아프니까 청춘이다 명언 영어 번역1 안녕하세요제가 이번에 명언을 번역하는 과제를 맡게 되었어요^^그래서 어떤 명언을 할까 하다가 평소에 좋아하는 책인 김난도 선생님의 아프니까 청춘이다를 번역해야 겠다고 생각했어요~^^[아프니까 청춘이다] 제가 정말 좋아하고 감명깊게 읽은 책인데요 ㅋㅋ그 중에서 제가 좋아하는 구절 하나 일단 번역 한거 올려봅니다 ㅋ포기나 좌절의 빌미를 스스로 만들어서는 안 된다.Do not make any reason for giving up and frustrating by yourself.제가 영어가 서툴러서 제대로 한건지 모르겠네요 ㅜㅜ앞으로도 차근차근 올려볼게요 고칠 점 있음 알려주세요!!한수 배우고 싶습니다!!!^^아프니까 청춘이다 명언 영어번역~~앞으로도 쭉 올려봅니다~!!! 더보기